معرف الرمز المميز ICMCYgGVGz5wE0fit6jnXOl85UI
تعليقات
-
[P]⸢d⸣y: Lesung nach Edwards, HPBM 2, Bd. 2, pl. XXXVA, Bd. 1 90 [13]. Bei den Spuren zu Beginn von Zeile 22 handelt es sich mit einiger Sicherheit um ein Toponym, da der Klassifikator (O49) noch recht gut zu erkennen ist, und man das nach der Angabe von „Lentigo“ auch erwartet. Wenn man die Spuren nach Edwards deutet, was gut zu den erkennbaren Resten passt, handelt es sich in diesem Fall um pyd-Lybien. Anders als Edwards erkenne ich allerdings vor dem Ortsklassifikator auch noch das Wurfholz (T14), was man als Klassifikator eher erwarten würde als O49. In den anderen Oracular Amuletic Decrees sind drei verschiedene Formen von tꜣ ꜥršn(.t) genannt, die geographisch unterschieden werden: die syrische und die kuschitische Form werden oft gemeinsam genannt und stellen den Haupteil der Belege (pLondon BM EA 10308 (L3), B31–33; pLondon BM EA 10320 (L4), x+4–6; pLondon BM EA 10730 (L7), x+12–13; pTurin Cat. 1984 (T2), Rto. 92–94; pKairo CG 58035 (C1), 31–33; pChicago ISACM E25633A-D (Ch), 78–79). In einem Text wird dem Paar noch eine ägyptische Form zugefügt (pBerlin ÄMP 10462 (B), Rto. 63–66). Nur ein weiterer Text außer dem hier vorliegenden nennt nur eine Form, und zwar die kuschitische (pPhiladelphia PENN E 16724 (Ph), D5–6). Eine libysche Variante ist in keinem anderen Text belegt. Wie sich die geographischen Angaben zu den erwähnten Hauterscheinungen verhalten und wie sich die einzelnen Formen unterscheiden, ist unklar.
معرف دائم:
ICMCYgGVGz5wE0fit6jnXOl85UI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCYgGVGz5wE0fit6jnXOl85UI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، معرف الرمز المميز ICMCYgGVGz5wE0fit6jnXOl85UI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCYgGVGz5wE0fit6jnXOl85UI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCYgGVGz5wE0fit6jnXOl85UI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.