معرف الرمز المميز ICMCSLN3TXhLrUEZvDWicNzWDXA






    5
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, Osiris ist auf dem Wasser;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - m=k: Schreibungen von k mit der Perücke S56 sind ab der 3. Zwischenzeit belegt (allerdings eher in der Form S57A: Jansen-Winkeln, Spätmittelägyptische Grammatik, 11, § 7).
    - Wsjr: Die Orthographie des Namens könnte eine ältere Textvorlage vermuten lassen (so Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 317 mit Verweis auf Sternberg-el Hotabi, in: SAK 16, 1989, 286; vgl. Leahy, in: SAK 7, 1979, 141: Belege von der 22. bis in die 23. Dynastie), ist jedoch auch in der spätdynastischen und frühptolemäischen Zeit belegt (Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 311 mit Anm. 721).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCSLN3TXhLrUEZvDWicNzWDXA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSLN3TXhLrUEZvDWicNzWDXA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMCSLN3TXhLrUEZvDWicNzWDXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSLN3TXhLrUEZvDWicNzWDXA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSLN3TXhLrUEZvDWicNzWDXA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)