معرف الرمز المميز ICMBkc9NiLcKW0EDnXlsVHMV63c




    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    24
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Infektion

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bitternis

    (unspecified)
    N.f:sg





    25
     
     

     
     


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hautentzündung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Hautkrankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP





    26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich (24) werde ihn vor jeglicher Infektion bewahren, 〈vor〉 Bitterkeit, (25) vor der srf.t-Hautkrankheit, 〈vor〉 der rmn.t-Hautentzündung (und) vor (26) (der Krankheit) „Wind gegen sie“.
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠١/٢٤)

معرف دائم: ICMBkc9NiLcKW0EDnXlsVHMV63c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBkc9NiLcKW0EDnXlsVHMV63c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، معرف الرمز المميز ICMBkc9NiLcKW0EDnXlsVHMV63c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBkc9NiLcKW0EDnXlsVHMV63c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBkc9NiLcKW0EDnXlsVHMV63c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)