Identifiant d’unité ICMBeJgabmWEUkfbtQ0QuOiE4WA




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
Seht, er ist unterwegs nach Busiris.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 27.06.2023, dernières modifications: 27.06.2023)

Commentaires
  • - m =t〈n〉: Diese Emendierung gemäß CG 9403.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.06.2023, dernière révision: 27.06.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMBeJgabmWEUkfbtQ0QuOiE4WA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBeJgabmWEUkfbtQ0QuOiE4WA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICMBeJgabmWEUkfbtQ0QuOiE4WA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBeJgabmWEUkfbtQ0QuOiE4WA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBeJgabmWEUkfbtQ0QuOiE4WA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)