Token ID ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0



    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    der in der Erde ist (Bez. der Schlangen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Zurück mit euch, (ihr) Wasserbewohner und Landbewohner, (du) Feind, Flamme/(Un)-Toter/Wiedergänger, Widersacher, und so weiter!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/23/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - {nsr.t}〈mwt〉: Lenzo u.a., 163 transkribieren nsrt und übersetzen „le mort“. Sicherlich liegt ein Umsetzungsfehler vom Hieratischen ins Hieroglyphische vor (hieratische Ligatur m+t).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdNmnSVC0vkwQoYr9XCPd0l0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)