Identifiant d’unité ICMBd6NMdBeDpkRFpCa0WbPQSac
linke Schmalseite
linke Schmalseite
linke Kol., zur Vorderseite hin orientiert
linke Kol., zur Vorderseite hin orientiert
16
Lücke
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
ca. 6Q
...] alle [...], die im Himmel sind und/oder die im Wasser sind [...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.06.2023,
dernières modifications: 13.11.2023)
Commentaires
-
- Dies ist vielleicht ein Fragment aus Horusstelentext A: r ḫtm rʾ n(.j) ḏdf.t.pl nb(.w) jm.j.w.pl p.t jm.j.w.pl ⸢mw⸣ [... „(Beschwörungen,) um das Maul aller wurm-/schlangenähnlichen Tieren, die im Himmel sind und/oder die im Wasser sind, zu schließen [...]“.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMBd6NMdBeDpkRFpCa0WbPQSac
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBd6NMdBeDpkRFpCa0WbPQSac
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICMBd6NMdBeDpkRFpCa0WbPQSac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBd6NMdBeDpkRFpCa0WbPQSac>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBd6NMdBeDpkRFpCa0WbPQSac, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.