Identifiant d’unité ICMAAsMrBxkfHU8biy1hp4u3Ww0




    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Möget ihr verklären meinen Ka zu jeder Zeit.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 02.01.2023, dernières modifications: 21.08.2025)

Identifiant permanent: ICMAAsMrBxkfHU8biy1hp4u3Ww0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAAsMrBxkfHU8biy1hp4u3Ww0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sophie Diepold, Identifiant d’unité ICMAAsMrBxkfHU8biy1hp4u3Ww0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAAsMrBxkfHU8biy1hp4u3Ww0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAAsMrBxkfHU8biy1hp4u3Ww0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)