Token ID ICICkptCoqYZDE4jhYVlQFTQvFw




    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    B, x+25
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Stern

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Ich werde sie retten aus der Hand] (B, x+25) der 4 Sterne.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 06.07.2022, letzte Änderung: 13.02.2025)

Kommentare
  • pꜣ 4 sbꜣ: In keinem anderen Text der Oracular Amuletic Decrees ist eine Konstellation aus vier Sternen erwähnt. Eine sichere Identifizierung dieser Sternengruppe und der von ihr ausgehenden Gefahr ist daher nur schwer möglich. Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 24 [13]) zitiert eine mündliche Aussage von Parker, in der er auf die Repräsentation der vier Horussöhne durch vier Sterne in Dekanlisten astronomischer Darstellungen verweist, vgl. hierzu Bressollette, in: BABELAO 6, 2017, 41–45. Doch auch andere Sternkonstellationnen wurden mit den vier Horussöhnen assoziiert. In der nördlichen Hemissphäre wurden die Horussöhne mit den vier Sternen in Verbindung gebracht, die den Körper des Großen Bären darstellen (s. Wainwright, in: FS Griffith, 381; Mathieu, in: ENiM 1, 2008, 11–14; Thuault, in: BIFAO 120, 2020, 431; vgl. Grams, in: SAK 46, 2017, 75), während in der südlichen Hemissphäre, die vier äußeren Sterne im Sternbild des Orion als die vier Horussöhne identifiziert wurden, Mathieu, in: ENiM 1, 2008, 11–14.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Revision: 13.10.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICkptCoqYZDE4jhYVlQFTQvFw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkptCoqYZDE4jhYVlQFTQvFw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Token ID ICICkptCoqYZDE4jhYVlQFTQvFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkptCoqYZDE4jhYVlQFTQvFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkptCoqYZDE4jhYVlQFTQvFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)