Identifiant d’unité ICICkXUnApw7bUPQvvGwqGp8wag


ntf =f ḥw.t.PL 4 [m] [mw] [n.w] [jr.t] [=f] [m] [ntt] [n.w] [sp.t.DU] [=f]



    verb_3-lit
    de
    begießen; befeuchten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    4
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ntt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sp.t.DU]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Er begoss die Häuser [mit dem Wasser seines Auges und mit dem Speichel seiner Lippen,]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 18.10.2022, dernières modifications: 21.10.2022)

Commentaires
  • - ḥw.t.pl: Auf der Metternichstele steht jdb.w: „die Ufer“.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.10.2022, dernière révision: 18.10.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICkXUnApw7bUPQvvGwqGp8wag
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkXUnApw7bUPQvvGwqGp8wag

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICICkXUnApw7bUPQvvGwqGp8wag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkXUnApw7bUPQvvGwqGp8wag>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkXUnApw7bUPQvvGwqGp8wag, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)