معرف الرمز المميز ICICcYty0LPiBkqYtQQ8tmizyeI


3. Register, zwischen Arm des Horuskindes und Schlangen Nephthys mit verehrend erhobenen Händen

3. Register, zwischen Arm des Horuskindes und Schlangen Nephthys mit verehrend erhobenen Händen J-R § 4.g.3.1 = D S. 133.d.3 Nb.t-ḥw.t sn(.t)-nṯr nb(.t) zẖꜣ.w wḏꜥ(.t)-mdw.PL



    3. Register, zwischen Arm des Horuskindes und Schlangen

    3. Register, zwischen Arm des Horuskindes und Schlangen
     
     

     
     


    Nephthys mit verehrend erhobenen Händen

    Nephthys mit verehrend erhobenen Händen
     
     

     
     




    J-R § 4.g.3.1 = D S. 133.d.3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Schiedsrichterin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nephthys, die Gottesschwester, die Herrin der Schrift, die die Angelegenheiten richtet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ⸮nb(.t)? wḏꜥ-mdw.pl: Sicherlich ist das von Jelínková-Reymond, 25 mit Anm. (i-j) erkannte sehr flache nb-Zeichen in Wirklichkeit der obere horizontale Strich des wḏꜥ-Zeichens (Aa21A, so bei Daressy, 133). Bei einer weiteren Nephthys-Darstellung auf dem Sockel (Jelínková-Reymond, 67) steht jedenfalls nb(.t) zẖꜣ.w wḏꜥ(.t)-mdw.pl, wobei wḏꜥ(.t) mit Aa21A (und nicht Aa21) geschrieben ist.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICcYty0LPiBkqYtQQ8tmizyeI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICcYty0LPiBkqYtQQ8tmizyeI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICcYty0LPiBkqYtQQ8tmizyeI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICcYty0LPiBkqYtQQ8tmizyeI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICcYty0LPiBkqYtQQ8tmizyeI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)