Identifiant d’unité ICICKcx6DmhQI0BzkMNNfyH1FYI
1
verb
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Abydos (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
buntgefiederter (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Heliopolitaner
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Hauses des Phönix
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Einzige
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
göttlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
3
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
epith_god
der im Himmel ist
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
entfernen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
4
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
5
epith_god
der sich an der Wahrheit erfreut
(unspecified)
DIVN
Sei gegrüßt, Osiris, Herr von Abydos, Göttlicher Falke, Buntgefiederter, Heliopolitaner, Herr des Hauses des Phönix, Einziger, - er ist göttlich an der Spitze der Neunheit -, Himmelsbewohner, der seinen Sitz fernhält von allem Bösen, Atum-Re-Harachte, Göttlicher Falke, der mit Maat Gepriesene (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 17.08.2022,
dernières modifications: 12.12.2024)
Identifiant permanent:
ICICKcx6DmhQI0BzkMNNfyH1FYI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKcx6DmhQI0BzkMNNfyH1FYI
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICICKcx6DmhQI0BzkMNNfyH1FYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKcx6DmhQI0BzkMNNfyH1FYI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKcx6DmhQI0BzkMNNfyH1FYI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.