Identifiant d’unité ICICIXn1hetoeUBwp4TyKv8cgM4
1
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Priester des Amun in Karnak
(unspecified)
TITL
title
Oberster der Tempelschreiber der Domäne des Amun
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Tempelschreiber aller Götter und Göttinnen in Ober- und Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
Priester des Month, des Herrn von Theben
(unspecified)
TITL
title
Priester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist
(unspecified)
TITL
title
General des Tempels des Amun
(unspecified)
TITL
title
großer Beauftragter
(unspecified)
TITL
title
der die Ordnung der Stadt aufrecht erhält
(unspecified)
TITL
person_name
Imen-em-inet
(unspecified)
PERSN
(Diese Statue ist) gemacht von seinem Sohn, um seinen Namen am Leben zu erhalten, dem Priester des Amun von KArnak, dem Tempelschreiber der Domäne des Amun, dem Vorsteher der Tempelschreiber aller Götter und Göttinnen von Ober- und Unterägypten, dem Priester des Month in Theben, dem Priester der Amaunet zU Gast in Karnak, dem Truppenvorsteher der Domäne des Tempels, dem großen Beauftragten, der die Ordnung der Stadt aufrecht hält Amenemone (III).
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 09.08.2022,
dernières modifications: 12.09.2022)
Identifiant permanent:
ICICIXn1hetoeUBwp4TyKv8cgM4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIXn1hetoeUBwp4TyKv8cgM4
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Sophie Diepold, Identifiant d’unité ICICIXn1hetoeUBwp4TyKv8cgM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIXn1hetoeUBwp4TyKv8cgM4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICIXn1hetoeUBwp4TyKv8cgM4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.