Identifiant d’unité ICICEWJvLxbeVUW7uHWUqSqNFMY







    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Königsgrab

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Maßzahl/Char]

    (unspecified)
    NUM
de
Gegeben an das Grab durch Nb-Jmn und Jmn-m-jn.t: 18 Sack.
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 01.08.2022, dernières modifications: 16.04.2025)

Commentaires
  • Zum Namen Nb-Jmn s.a. O Qurna 633: Dieser Name ist speziell am Ende der 19. Dynastie gut belegt; es kann zumindest nicht ausgeschlossen werden, dass in beiden Quellen die gleiche Person belegt ist. – Der Name Jmn-m-jn.t ist häufig und zu verschiedenen Zeiten belegt; das gilt auch und insbesondere für das Ende der 19. Dynastie. Der paläographische und der prosopographische Befund weisen hier somit in die gleiche Richtung.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 01.08.2022, dernière révision: 01.08.2022)

  • Zu dieser Schreibung vgl. etwa O. DeM 54,1 und 114,7. S. Černý, Community, 24: Danach ist die Schreibung typisch für die 19. Dynastie.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 01.08.2022, dernière révision: 01.08.2022)

  • Das Zeichen für „10“ sieht beinahe wie das für „30“ aus, doch muss schon aufgrund der Summe in Z. 3 hier „18“ gelesen werden. S. im übrigen die Schreibung für „30“ in Z. 3, die von der Schreibung hier doch deutlich differenziert ist.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 01.08.2022, dernière révision: 01.08.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICEWJvLxbeVUW7uHWUqSqNFMY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICEWJvLxbeVUW7uHWUqSqNFMY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICICEWJvLxbeVUW7uHWUqSqNFMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICEWJvLxbeVUW7uHWUqSqNFMY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICEWJvLxbeVUW7uHWUqSqNFMY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)