معرف الرمز المميز ICICE8qpbHd64UxQpUP0QBr2ONY






    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Königsgrab

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gegeben an das Grab durch Nb-Jmn und Jmn-m-jn.t: 18 Sack.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Zum Namen Nb-Jmn s.a. O Qurna 633: Dieser Name ist speziell am Ende der 19. Dynastie gut belegt; es kann zumindest nicht ausgeschlossen werden, dass in beiden Quellen die gleiche Person belegt ist. – Der Name Jmn-m-jn.t ist häufig und zu verschiedenen Zeiten belegt; das gilt auch und insbesondere für das Ende der 19. Dynastie. Der paläographische und der prosopographische Befund weisen hier somit in die gleiche Richtung.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

  • Zu dieser Schreibung vgl. etwa O. DeM 54,1 und 114,7. S. Černý, Community, 24: Danach ist die Schreibung typisch für die 19. Dynastie.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

  • Das Zeichen für „10“ sieht beinahe wie das für „30“ aus, doch muss schon aufgrund der Summe in Z. 3 hier „18“ gelesen werden. S. im übrigen die Schreibung für „30“ in Z. 3, die von der Schreibung hier doch deutlich differenziert ist.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICE8qpbHd64UxQpUP0QBr2ONY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE8qpbHd64UxQpUP0QBr2ONY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICE8qpbHd64UxQpUP0QBr2ONY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE8qpbHd64UxQpUP0QBr2ONY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE8qpbHd64UxQpUP0QBr2ONY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)