Identifiant d’unité ICICCODllBjMYU0jikKi5r489iM







    3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
(3) Ich werde (4) [...], [Tochter (?)] von Chonsu[...], beschützen.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Lutz Popko, Svenja Damm (Fichier texte créé: 27.07.2022, dernières modifications: 05.09.2025)

Commentaires
  • [___]-Ḫns.w: Die Lücke ist ziemlich klein. Man würde hier den Namen der Orakelbesitzerin mit einer Filiation erwarten. Dass es sich um eine Besitzerin handelt, geht aus den im Text verwendeten Personalpronomen hervor. Vor dem noch erkennbaren Götternamen „Chons“ ist noch ein f zu erkennen. Sollte es sich um einen Bestandteil des Namens handeln, wäre es schwierig mit einem weiblichen Vornamen zu vereinbaren. Eventuell könnte es sich um einen Fehler zꜣ.t=f für zꜣ.t „seine Tochter“ vor dem Namen des Vaters handeln. Dann müssen allerdings die Namen der beiden Personen recht kurz sein. Dies dürfte dennoch die plausibelste Rekonstruktion der Stelle sein.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 27.07.2022, dernière révision: 27.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICCODllBjMYU0jikKi5r489iM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCODllBjMYU0jikKi5r489iM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Lutz Popko, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICICCODllBjMYU0jikKi5r489iM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCODllBjMYU0jikKi5r489iM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCODllBjMYU0jikKi5r489iM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)