Identifiant d’unité ICICAEPmaWdpzkTPofvcYpQPXVQ







    6
     
     

     
     


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Ration

    (unspecified)
    N.f:sg
de
„Nicht sind bei ihnen Zuteilungen!
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Lutz Popko (Fichier texte créé: 19.07.2022, dernières modifications: 14.07.2025)

Commentaires
  • Oder ob lies m-dj=n „bei uns“? Die Stelle ist verwischt, eine eindeutige Lesung daher nicht möglich. Aber die Lesung m-dj=sn ist in jedem Fall wahrscheinlicher. Die Passage ist vielleicht so zu verstehen, dass Nb-Jmn der eben geäußerten Meinung widerspricht, dass „bei ihnen“ eben keine Zuteilungen zu holen sind. Im Fall einer Lesung m-dj=n wäre das Ganze wohl so zu verstehen, dass Nb-Jmn ein Sprecher von „ihnen“ ist, der die Existenz der Zuteilungen bestreitet: „Bei uns sind keine Zuteilungen“. – Die Kollationierung des Originals im Herbst 2000 ergab allerdings, dass die Lesung m-dj=sn insofern fraglich ist, als die sehr geringen Reste unter dem Unterarm mit Brot D37 nur schwer mit dem Türriegel-s vereinbar sind; ob überhaupt nur Füllpunkt und lies doch m-dj=n?

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 19.07.2022, dernière révision: 19.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICAEPmaWdpzkTPofvcYpQPXVQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAEPmaWdpzkTPofvcYpQPXVQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICICAEPmaWdpzkTPofvcYpQPXVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAEPmaWdpzkTPofvcYpQPXVQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAEPmaWdpzkTPofvcYpQPXVQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)