Identifiant d’unité ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc


Blocksitz, Rückseite unten, Kolumnen Glyphes disposés artificiellement

Blocksitz, Rückseite unten, Kolumnen 6 ftft =f sḏr.PL ḥr s.t.PL =sn




    Blocksitz, Rückseite unten, Kolumnen

    Blocksitz, Rückseite unten, Kolumnen
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    springen lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    die Schlafenden

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Möge er die Schlafenden auf ihren Plätzen hüpfen lassen.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 07.07.2022, dernières modifications: 17.07.2024)

Commentaires
  • Da der untere Teil des Blocksitzes in Kolumnen (Text m) die Fortsetzung des oberen Teils in Zeilen (Text l) ist, nummeriere ich die Zeilen beider Teile durchgehend neu.

    Text m: Z. 1-9 (ÄUAT und JWIS II, 140-141) = Z. 6-14

    Auteur du commentaire: Silke Grallert (Fichier de données créé: 22.07.2022, dernière révision: 22.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)