Token ID ICIBlQxlEVjbRELBms0rQRZbgTw


1 Beginn der Zeile ist zerstört bzw. auf ca. 3 cm nicht lesbar. r-n.tj ⸮___?.PL ⸮nn? j:ḏd =k Rest der Zeile ist zerstört. 2 Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar. ⸮191? Rest der Zeile ist auf ca. 4 cm nicht lesbar bzw. zerstört. 3 Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar. [___]y jw ḥr [___] jw Rest der Zeile ist zerstört. 4 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮___? =k Rest der Zeile ist nicht lesbar bzw. zerstört. 5 Die Zeile ist zerstört bzw. sind die vorhandenen Zeichen nicht lesbar. 6 Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar. bn sw Rest der Zeile ist zerstört. 7 Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar. ⸮200? [___] bw-p[⸮w?] Rest der Zeile ist zerstört. 8 Bis auf wenige Zeichenreste ist die Zeile zerstört.





    1
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört bzw. auf ca. 3 cm nicht lesbar.
     
     

     
     

    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL




    ⸮___?.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar.
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rest der Zeile ist auf ca. 4 cm nicht lesbar bzw. zerstört.
     
     

     
     




    3
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar.
     
     

     
     




    [___]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile ist nicht lesbar bzw. zerstört.
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    Die Zeile ist zerstört bzw. sind die vorhandenen Zeichen nicht lesbar.
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar.
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    7
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört bzw. nicht lesbar.
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    8
     
     

     
     




    Bis auf wenige Zeichenreste ist die Zeile zerstört.
     
     

     
     
de
[...] nämlich [...] nicht ist das, was du gesagt hast [...] 191(?) [...] -?- indem(?) [...] dein [...] -?- [...] -?- [...] -?- nicht ist e[r(?) ...] -?- 200(?) [...] nicht[(?) ...]
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 16.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Sehr unsicher. In Z. 6 wird die Partikel bn verwendet.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBlQxlEVjbRELBms0rQRZbgTw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlQxlEVjbRELBms0rQRZbgTw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBlQxlEVjbRELBms0rQRZbgTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlQxlEVjbRELBms0rQRZbgTw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlQxlEVjbRELBms0rQRZbgTw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)