Identifiant d’unité ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc







    9,29
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    komm!; kommt!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    mich, mir [dir. Obj. Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg
en
My brother, come and see me(?)!
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.05.2022, dernières modifications: 14.07.2025)

Commentaires
  • Gill: sn=j mj mꜣꜣ〈=n〉-ṯw - "My brother, come that 〈we〉 might see you,".
    Die Ergänzung des Suffixpronomens =j ist geringfügiger als die des =n und steht in Übereinstimmung mit den Parallelen B (mꜣ wj) und Ba (mꜣ=k tj).

    Auteur du commentaire: Burkhard Backes, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 12.07.2022, dernière révision: 27.06.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)