Identifiant d’unité ICIBhscUfdgXi0EOjPWskoQ7lMk




    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bug

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    title
    de
    groß in seinem Amt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der groß in seiner Würde ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verständiger in den Gottesworten

    (unspecified)
    TITL
Glyphes disposés artificiellement
de
Möge ich vorn in der Abendbarke sein, denn ich war ein Großer in meinem Amt, ein Großer in seinem Rang, ein Liebling der Gottesworte.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow (Fichier texte créé: 04.07.2022, dernières modifications: 14.03.2023)

Identifiant permanent: ICIBhscUfdgXi0EOjPWskoQ7lMk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBhscUfdgXi0EOjPWskoQ7lMk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Identifiant d’unité ICIBhscUfdgXi0EOjPWskoQ7lMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBhscUfdgXi0EOjPWskoQ7lMk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBhscUfdgXi0EOjPWskoQ7lMk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)