معرف الرمز المميز ICIBeHva1GGmFE91rP1kkdMYsNQ
Oberkante von linker nach rechter Seite, obere Zeile 1 jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj ṯꜣ.y-ḫw-ḥr-wnm.j-nswt ḥm-nṯr-n-Jmn zẖꜣ.w-šꜥ.t-n-Pr-ꜥꜣ ḫsf-n-nʾ.t Ḥr.w 〈zꜣ〉 ḥm-nṯr-Jmn N.j-s(w)-r-Jmn zꜣ Nb-nṯr.w
Oberkante von linker nach rechter Seite, obere Zeile
Oberkante von linker nach rechter Seite, obere Zeile
1
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
N.m:sg
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Wedelträger zur rechten Seite des Königs
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Sekretär des Pharao
(unspecified)
TITL
title
der die Ordnung der Stadt aufrecht erhält
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
person_name
Neser-Amun
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
Neb-netjeru
(unspecified)
PERSN
Der Iri-pat und Hati-a, der königliche Siegler, der einzige Freund, der Wedelträger zur Rechten des Königs, der Priester des Amun, der Sekretär des Pharao, der die Ordnung der Stadt aufrecht erhält Hor (IX), 〈der Sohn〉 des Priesters des Amun Nes-er-Amun, der Sohn des Neb-netjeru.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICIBeHva1GGmFE91rP1kkdMYsNQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeHva1GGmFE91rP1kkdMYsNQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBeHva1GGmFE91rP1kkdMYsNQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeHva1GGmFE91rP1kkdMYsNQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeHva1GGmFE91rP1kkdMYsNQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.