Identifiant d’unité ICIBcxEyFW96PUKLkXQfTWBWfgs


gloss to Rto. 32,5

gloss to Rto. 32,5 Vso. 34,2 ⸢jw⸣ ḏd.⸢tw⸣ ⸢p⸣(ꜣ) ⸢ḥt⸣p jb jw =f ⸮nk?




    gloss to Rto. 32,5

    gloss to Rto. 32,5
     
     

     
     





    Vso. 34,2
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam-pass


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    Inf_Aux.jw
    V\inf
en
One says, the one pleased of heart, when he copulates(?).
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • ⸢jw⸣ ḏd.⸢tw⸣ ⸢p⸣(ꜣ) ⸢ḥt⸣p jb jw=f ⸮nk?: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 377, f.n. 458 for the reading.

    Auteur du commentaire: Ann-Katrin Gill (Fichier de données créé: 07.07.2022, dernière révision: 07.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBcxEyFW96PUKLkXQfTWBWfgs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcxEyFW96PUKLkXQfTWBWfgs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICIBcxEyFW96PUKLkXQfTWBWfgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcxEyFW96PUKLkXQfTWBWfgs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcxEyFW96PUKLkXQfTWBWfgs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)