Identifiant d’unité ICIBRW0o7AyB801ap9MQ8DEk1vk
Rest der Zeile zerstört
7,2
verb_2-lit
zerbrechen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Sprecher, Disputierer
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-inf
niederschlagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Störung
(unspecified)
N:sg
Rest der Zeile zerstört
7,3
ca. 7Q Wortreste
verb_irr
kommen
(unclear)
V(unclear)
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
7,4
Anfang der Zeile zerstört
substantive_masc
Armer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rest der Zeile zerstört
„[---] der meine Gegenreder zerbrich, der den Aufruhr niederschlägt [---] zu mir kommen / ich bin gekommen [---] [G]ering[e] (?) [---].“
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 25.05.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
sḏ mdw.w=j und $[t]wꜣ.w: Lesungsvorschläge Quack (E-Mail vom 21.03.2022). Mit ersterem ergibt sich in Zeile 7,2 eine Wortsequenz, die sich gut auf Zeile 6,4-5 übertragen lässt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICIBRW0o7AyB801ap9MQ8DEk1vk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRW0o7AyB801ap9MQ8DEk1vk
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité ICIBRW0o7AyB801ap9MQ8DEk1vk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRW0o7AyB801ap9MQ8DEk1vk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRW0o7AyB801ap9MQ8DEk1vk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.