Token ID ICIBFdVsMbSpoEqoqbY3cQiS8Oo



    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
Löwe, du sollst von dort weichen insgesamt (?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBFdVsMbSpoEqoqbY3cQiS8Oo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFdVsMbSpoEqoqbY3cQiS8Oo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBFdVsMbSpoEqoqbY3cQiS8Oo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFdVsMbSpoEqoqbY3cQiS8Oo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFdVsMbSpoEqoqbY3cQiS8Oo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)