Token ID ICIAlWaIWnKntkZ0oXtCp8IvsyQ




    verb_3-lit
    de
    erheben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Erhebe dich, der du bist im] Himmel. (?)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Änderung: 26.06.2025)

Kommentare
  • - [wṯs ṯw n,tj m] nw,t : Ergänzungen gemäß pMünchen ÄS 5882, Z. 2 (Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 257).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Revision: 05.04.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAlWaIWnKntkZ0oXtCp8IvsyQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlWaIWnKntkZ0oXtCp8IvsyQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICIAlWaIWnKntkZ0oXtCp8IvsyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlWaIWnKntkZ0oXtCp8IvsyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlWaIWnKntkZ0oXtCp8IvsyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)