Token ID ICIAVIy6kJNHZkf0jBZ2iJWhQs8
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
öffnen
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Uferdamm
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
5.3
verb_2-lit
[Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
zulassen (dass)
Inf_Neg.tm
V\inf
verb_3-inf
emporsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Berg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
und sie riß die Uferdämme auf,
um das Wasser nicht auf die Berge steigen zu lassen,
um das Wasser nicht auf die Berge steigen zu lassen,
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIAVIy6kJNHZkf0jBZ2iJWhQs8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVIy6kJNHZkf0jBZ2iJWhQs8
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIAVIy6kJNHZkf0jBZ2iJWhQs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVIy6kJNHZkf0jBZ2iJWhQs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVIy6kJNHZkf0jBZ2iJWhQs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.