Identifiant d’unité ICIAVCOLK9sNWUOtkYgyjVdDEQs
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
wütend sein
Inf_Aux.mtw
V\inf
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
verb_4-lit
umwenden
PsP.3plf_Aux.jw
V\res-3pl.f
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Stern
(unspecified)
N.m:sg
2.7
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fallen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
den Tag zubringen
Inf_Aux.jw
V\inf
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
[Sternbild des Großen Bären]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
überqueren
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
und das Gesicht ist wütend, während die Augen verdreht sind, wobei die Sterne auf die Erde fallen, während Thot (?) den Tag verbringt und der Große Wagen nach Westen übersetzt.
Datation (période):
Auteur(s):
Joachim Friedrich Quack;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 23.02.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
ICIAVCOLK9sNWUOtkYgyjVdDEQs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVCOLK9sNWUOtkYgyjVdDEQs
Citer en tant que:
(Citation complète)Joachim Friedrich Quack, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité ICIAVCOLK9sNWUOtkYgyjVdDEQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVCOLK9sNWUOtkYgyjVdDEQs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVCOLK9sNWUOtkYgyjVdDEQs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.