معرف الرمز المميز ICIAF9NTNgPvNEzVsTDvrWMVg1c
5.11
verb_2-lit
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
du
(unspecified)
=2sg.c
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
du hast mehr Erfahrung mit Zuschauen als die Sonnenscheibe.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠١/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
- rḫ tw 〈⸮m?〉 nw: ist mit Caminos, LEM, 50 als ein Adjektivalsatz zu verstehen (Erman, Neuägyptische Grammatik, § 343 geht von einem Pseudopartizip nach mittelägyptischer Art rḫ.tj aus), ähnlich wie wbḫ im vorherigen Satz Prädikat in einem Adjektivalsatz ist. In pAnastasi II steht rḫ tw m nw mit der Präposition m, die Gardiner, LEM, 40a für eventuell richtig hält, die Tacke jedoch in pAnastasi II tilgt.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICIAF9NTNgPvNEzVsTDvrWMVg1c
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAF9NTNgPvNEzVsTDvrWMVg1c
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIAF9NTNgPvNEzVsTDvrWMVg1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAF9NTNgPvNEzVsTDvrWMVg1c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAF9NTNgPvNEzVsTDvrWMVg1c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.