معرف الرمز المميز ICEDUDIgJ1eBck3GgOWrpHaL17A
تعليقات
-
n: Geschrieben als 𓈖, nicht 𓂜. Sowohl Gardiner wie auch Meyrat deuten dieses n trotzdem als Schreibung der Negationspartikel. Quack (E-Mail vom 16.08.2022) vermutet dagegen hierin die Präposition n und erwägt eine Übersetzung des vorigen und dieses Satzes als „Er stirbt somit an den Dingen, an denen er gestorben ist“.
n ... ky zp: Der zerstörte Kontext macht es schwierig bis unmöglich, die genaue Nuance der Satzbedeutung zu fassen. Theoretisch wäre es auch denkbar, dass der Satz schon mit n=sn endet und mit ky zp, dann im Sinne von „Ein weiterer Fall: (...)“, eine neue Sinneinheit beginnt. Jedoch ziehen sowohl Gardiner als auch Meyrat das ky zp noch zu diesem Satz und interpretieren es daher als absolut gebrauchte Nominalphrase. Im Satz zuvor wird gesagt, dass „er“ folglich sterbe; im hiesigen Satz heißt es nun, dass „er“ nicht sterben kann. Das ky zp dürfte daher vielleicht auf veränderte Umstände hindeuten, unter denen dann eben kein Tod erfolgt.
معرف دائم:
ICEDUDIgJ1eBck3GgOWrpHaL17A
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUDIgJ1eBck3GgOWrpHaL17A
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEDUDIgJ1eBck3GgOWrpHaL17A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUDIgJ1eBck3GgOWrpHaL17A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUDIgJ1eBck3GgOWrpHaL17A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.