Identifiant d’unité ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY


Ende des Textes

j:ḏd.tw r wn 5 ḫtm Ende des Textes



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.prefx.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
(So) sagt man, um einen verschlossenen Mund zu öffnen.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: 30.11.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Gegen Fischer-Elfert, Lesefunde, 149 Anm. 4, der die Verbalform als passive Relativform deutet, als Analogie zur weit üblicheren Wortfolge ḏd.tw rʾ pn „dieser Spruch werde rezitiert“, wird die Verbalform hier als passives 2. Tempus, ebenfalls in Analogie zur genannten Formel, interpretiert.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 30.11.2021, dernière révision: 30.11.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)