Identifiant d’unité ICEClPFSv3aBRk1LuiqNRWlseRI
rt. 10.20
verb_3-inf
fertigen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Amun-nachtu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
Cha-em-Nuu
(unspecified)
PERSN
rt. 10.21
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Handwerker
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Nefer-hetepu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Handwerker
(unspecified)
N.m:sg
rt. 10.22
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
Es hat angefertigt der Schreiber Amunnacht, Sohn des Chaiemnun, Bruder des Handwerker Neferhotep, Bruder des Handwerker Qenchepeschef, Bruder des Schreiber Pama[…].
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.10.2021,
dernières modifications: 30.09.2025)
Identifiant permanent:
ICEClPFSv3aBRk1LuiqNRWlseRI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClPFSv3aBRk1LuiqNRWlseRI
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICEClPFSv3aBRk1LuiqNRWlseRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClPFSv3aBRk1LuiqNRWlseRI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClPFSv3aBRk1LuiqNRWlseRI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.