Token ID ICECk0QepSZRKEAxilN9D0AsWYs






    rt. 9.22
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    kopulieren (Menschen und Tiere)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Licht; Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Vergehen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
indem er mit seiner Frau im Sonnenlicht schläft: Schlecht. (Das bedeutet) das Sehen seiner Vergehen durch seinen Gott.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECk0QepSZRKEAxilN9D0AsWYs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECk0QepSZRKEAxilN9D0AsWYs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECk0QepSZRKEAxilN9D0AsWYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECk0QepSZRKEAxilN9D0AsWYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECk0QepSZRKEAxilN9D0AsWYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)