Identifiant d’unité ICECgVVkj9QbWEDwgutMqu9VWeg




    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Höhle; Loch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Mögest du (für mich) jeden Löwen in der Wüste und alle beißenden Schlangen in ihren Höhlen abwehren.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 08.10.2021, dernières modifications: 11.06.2024)

Identifiant permanent: ICECgVVkj9QbWEDwgutMqu9VWeg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgVVkj9QbWEDwgutMqu9VWeg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICECgVVkj9QbWEDwgutMqu9VWeg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgVVkj9QbWEDwgutMqu9VWeg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgVVkj9QbWEDwgutMqu9VWeg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)