Identifiant d’unité ICECYVHzKVaIrEszvW9QiIcrfCA
5
5
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Herde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
herausbefördern
Inf_Aux.jri̯
V\inf
§§ 6 bis 10 sind zerstört
Du mögest veranlassen, dass seine [Viehherden freien Auslauf (o.ä.) haben … …].
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 18.09.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
- Die tatsächliche Größe der Lücke zwischen Recto und Verso ist nicht bestimmbar, ebensowenig, ob alle Textpartien, die in der Parallele O. DeM 1441, II.1-6 stehen, auf dem Objekt hier ursprünglich auch standen. Vgl. die ähnliche Einschätzung bei Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 345 Anm. (6)-(10).
- nꜣy=f [jꜣw.t nšjꜣ]: Die Ergänzung hier folgt der Parallele O. DeM 1441, II.3.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICECYVHzKVaIrEszvW9QiIcrfCA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYVHzKVaIrEszvW9QiIcrfCA
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICECYVHzKVaIrEszvW9QiIcrfCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYVHzKVaIrEszvW9QiIcrfCA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECYVHzKVaIrEszvW9QiIcrfCA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.