معرف الرمز المميز ICECWK7MIXNC2Ue5iLk2m90laAA







    vs. 4.1
     
     

     
     


    verb
    de
    kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    vs. 4.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Kommt zu Padiherupascher[enaset], den die Aset〈weret〉 geboren hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

معرف دائم: ICECWK7MIXNC2Ue5iLk2m90laAA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWK7MIXNC2Ue5iLk2m90laAA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICECWK7MIXNC2Ue5iLk2m90laAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWK7MIXNC2Ue5iLk2m90laAA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWK7MIXNC2Ue5iLk2m90laAA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)