Identifiant d’unité ICECMblNOE8UQUYCnOAVQ0gTmys




    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Wenn du nicht kommst, so wird Horus nicht 〈… …〉.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.07.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Siehe den Kommentar zum vorhergehenden Satz.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 19.08.2021, dernière révision: 19.08.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECMblNOE8UQUYCnOAVQ0gTmys
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMblNOE8UQUYCnOAVQ0gTmys

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICECMblNOE8UQUYCnOAVQ0gTmys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMblNOE8UQUYCnOAVQ0gTmys>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMblNOE8UQUYCnOAVQ0gTmys, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)