Token ID ICECMCEbE9umaUlfhpiQiWZWdNU


Lücke x+2,10 pw n.tj =f nḥm






    Lücke
     
     

     
     





    x+2,10
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf
    V\inf
de
Das ist [ein/der … o.ä.], dessen Mund retten [oder: gerettet sein (?)] wird.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Diese Lesung nach Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 410 (Addendum 1). Aufgrund der Lücke am Ende von Zeile 9 ist keine Eindeutigkeit in der Übersetzung herzustellen, also ob eine Bezeichnung für die beschützenden Entität oder die zu bewahrende Person darin steht.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 18.08.2021, letzte Revision: 18.08.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECMCEbE9umaUlfhpiQiWZWdNU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMCEbE9umaUlfhpiQiWZWdNU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICECMCEbE9umaUlfhpiQiWZWdNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMCEbE9umaUlfhpiQiWZWdNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMCEbE9umaUlfhpiQiWZWdNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)