Identifiant d’unité ICECBQNYpmS9W07lh0SFlhrnUvs
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 3,27a
epith_god
Herrin des Lebens
Noun.sg.stc
N:sg:stc
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stirn
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
Rto. 3,28a
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
Schaden zufügen; Unheil anrichten
Inf
V\inf
substantive
Schaden; Unheil
(unspecified)
N:sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Übelgesinnter
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[The lady of life] is at the forehead of the one who made her, [and inflicts] harm on those disaffected persons against him.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 26.07.2021,
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
[ḥr] [wdi̯]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 41 for the reconstruction.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICECBQNYpmS9W07lh0SFlhrnUvs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBQNYpmS9W07lh0SFlhrnUvs
Citer en tant que:
(Citation complète)Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant d’unité ICECBQNYpmS9W07lh0SFlhrnUvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBQNYpmS9W07lh0SFlhrnUvs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBQNYpmS9W07lh0SFlhrnUvs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.