معرف الرمز المميز ICECB6F3CB8QhU68lsx5psbX0kY


Rto. 3,18 mj.t(j)t tꜣ md(w.t){.PL} j-jr tꜣ ḥꜣ.t Rto. 3,19 j⸢r⸣ pꜣy =f ḏd (vacat: end of line left blank)





    Rto. 3,18
     
     

     
     

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto. 3,19
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
Likewise the speech at the beginning, with respect to its words:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • j:jrj: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 212, f.n. 27.

    كاتب التعليق: Ann-Katrin Gill

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECB6F3CB8QhU68lsx5psbX0kY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB6F3CB8QhU68lsx5psbX0kY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECB6F3CB8QhU68lsx5psbX0kY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB6F3CB8QhU68lsx5psbX0kY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB6F3CB8QhU68lsx5psbX0kY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)