Identifiant d’unité ICEBRpDFg2yAjUQIlY4R01nesfU




    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl





    7,7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN
de
Die [---] (und) die Feinde: Hathor ... (?) fällte sie.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • ⸮___?: Das Epitheton der Hathor erscheint noch einmal in Zeile 7,9. Doch obwohl es in Zeile 7,9 fast vollständig erhalten ist, ist es nicht identifizierbar. Die letzte Gruppe sieht aus wie zweimal G38 übereinander – könnte es zꜣ.t-Gb: „die Tochter des Geb“ (LGG VI, 110c-111a) sein? Das hohe, geschwungene Zeichen davor könnte vielleicht eine Kobra als Klassifikator eines Epithetons sein, was aus dem vertikalen Zeichen davor ein Logogramm machen würde. Quack (E-Mail vom 05.08.2021) überlegt stattdessen, ob das geschwungene Hieratogramm eine Ligatur aus t und Ersatzstrich sein könnte. Die Form des Zeichens davor erinnert an das Hieratogramm für wḏꜥ, das jedoch in Zeile 9,5 in der unteren Hälfte etwas anders aussieht. Quack (E-Mail vom 12.08.2022) erwägt Spd.t; nur wäre damit immer noch nicht die letzte Zeichengruppe gelöst. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 59 hat im Vorfeld seiner Publikation „un grand nombre d’hypothèses“ ventiliert, „mais aucune ne nous semble satisfaisante à ce jour“.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 09.06.2021, dernière révision: 01.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBRpDFg2yAjUQIlY4R01nesfU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRpDFg2yAjUQIlY4R01nesfU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICEBRpDFg2yAjUQIlY4R01nesfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRpDFg2yAjUQIlY4R01nesfU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRpDFg2yAjUQIlY4R01nesfU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)