معرف الرمز المميز ICEBFh4ryVRx1EMEtXCaUZDeWH4



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    Vso. 43
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    [menschl. Körperteil/Organ]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Wir werden ihre (Vso. 43) sḫnw-Organe (=Nierenfett/Bauchspeicheldrüse/Schilddrüse?) gesund erhalten.
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٤/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • sḫnw: Mit dem Begriff zḫn (Wb 3, 470.14; AEO II, 254*; vgl. Walker, Anatom. Term., 275; 142470) kann ein nicht sicher zu bestimmender Körperteil oder ein Organ von Tieren bezeichnet werden, der vor allem aus Opferlisten bekannt ist. In Bezug auf Menschen ist die Erwähnung dieses Organs/Körperteils seltener. Sie kommt zumeist im Kontext innerer Organe vor, wie beispielsweise im pTurin Cat. 1984 (T2), Vso. 42–43. Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 70 [27]) übersetzt dort mit „Pankreas“, ein Übersetzungsvorschlag, der auf Dawson und Ebbel zurückgeht, s. Gardiner, AEO 2, 353*.
    Gardiner (AEO 2, 254*) verweist auf weitere Überlegungen Dawsons, in denen er überzeugend argumentiert, dass zḫn die schützende Fettschicht, die die Nieren umgibt, bezeichnen könnte. Hierzu würde die Schreibung im Plural im pTurin Cat. 1984 (s.o.) ebenso passen, wie die Tatsache, dass in diesem Text, der außergewöhnliche Ausführlichkeit in der Aufzählung der Körperteile zeigt, die Nieren selbst nicht erwähnt sind. Ein weiterer Text der OAD (pLondon BM EA 10587 (L6), Rto. 21) führt ein sḫnw-Organ bzw. Körperteil in den Körperschutzsprüchen auf. In diesem Text befindet sich der Eintrag allerdings relativ zu Beginn der Liste, in einem Bereich, in dem Sinnesorgane und Teile des Kopfes aufgelistet sind. Die würde eher zu einer Auffassung von Walker (Anatom. Term., 203–209) passen, der vermutet, dass es sich bei dem zḫn-Organ bei Menschen um die Schilddrüse handeln könnte, während das so bezeichnete Körperteil von Tieren in Opferlisten Muskelfleisch aus dem Brustbereich sein könnte. Letztendlich tragen auch die Belege in den OAD nicht zu einer näheren Bestimmung dieses Körperteils/Organs bei.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEBFh4ryVRx1EMEtXCaUZDeWH4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFh4ryVRx1EMEtXCaUZDeWH4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEBFh4ryVRx1EMEtXCaUZDeWH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFh4ryVRx1EMEtXCaUZDeWH4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFh4ryVRx1EMEtXCaUZDeWH4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)