Identifiant d’unité ICACgmf8R5KftkxWlpiBcvaW0Qk
Commentaires
-
Die Ergänzungen nehmen wahrscheinlich 3,5 Q. ein und folgen hier der Rekonstruktion der Rosettana bei Sethe (Urk. II, 196, 8); vgl. auch den Kommentar von von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 163 Anm. e. Er weist dort auch auf die Möglichkeit eines Konjunktivs (mtw =tw ḫti.t) hin, dies wäre u. U. ebenso möglich.
-
So der Vorschlag von von Recklinghausen (Philensis-Dekrete, 161). Danach wäre das runde Zeichen neben dem Ideogrammstrich eine Verschreibung für das Siegel-Zeichen (S 20) und damit für z. B. ḏbꜥ,t - "Siegel"; ebenso möglich wäre jedoch eine logographische Schreibung und das Zeichen würde als das interpretiert, was es ist - S 21 (ein einfacher Kreis). Das Zeichen ist gut als Determinativ für Wörter belegt, die silberne Gegenstände unterschiedlicher Art bezeichnen, so jwꜥ,w - "Armband/Ring" (WB VI, 51, 9) oder sš,w - "Silberscheibe" (WB IV, 280, 1). Vermutlich könnte es sich nicht um ein Synonym zum Siegelring, der zuvor mit ḫtm bereits genannt wurde, handeln; Doch ist in der demotischen Version die Information ebenso doppelt vorhanden, es soll auf die "Ringe" (glṱ) "geschrieben" (sẖ) und "graviert" (šf) werden, ebenso in der Rosettana (Urk. II, 196,8) und ähnlich im Kanopusdekret (Pfeiffer, Dekret von Kanopos, 102 f.). Die Erweiterung der Phrase im spätmittelägyptischen Teil von Philensis II mit ꜣẖꜥ gibt es weder in der Parallelstelle der Rosettana (Urk. II, 196,8) noch in Kanopus (Urk. II, 134,2); womöglich wurde der Text hier an die demotische Version angepasst.
Identifiant permanent:
ICACgmf8R5KftkxWlpiBcvaW0Qk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACgmf8R5KftkxWlpiBcvaW0Qk
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICACgmf8R5KftkxWlpiBcvaW0Qk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACgmf8R5KftkxWlpiBcvaW0Qk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACgmf8R5KftkxWlpiBcvaW0Qk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.