Token ID ICACYV2QdDW6iUyevObawBHo7R8



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Absicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL
de
Ihre (Pl.: Schepenupet und Amenirdis) Verfügung wurde schriftlich wir folgt erteilt:
Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 16.09.2020, letzte Änderung: 01.10.2024)

Persistente ID: ICACYV2QdDW6iUyevObawBHo7R8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYV2QdDW6iUyevObawBHo7R8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, Token ID ICACYV2QdDW6iUyevObawBHo7R8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYV2QdDW6iUyevObawBHo7R8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYV2QdDW6iUyevObawBHo7R8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)