Identifiant d’unité ICACRj32AQ9YwkBxuJWLYzBrjO0
'zu Schlagender'
Commentaires
-
sqr nb n.tw ḥnꜥ=sn: Die Anordnung dieser Wörter innerhalb von Zeile 5 ist eigentümlich. Nachdem die vorangehenden Toponyme derselben Zeile (Zeile 5) senkrecht nebeneinander geschrieben wurden, wechselt der Schreiber für den noch freien Raum wieder zu einer horizontalen Schreibweise und notiert oben sqr (=2Q breit), darunter nb n.tw (=1Q breit) und darunter schließlich ḥnꜥ=sn (= 2Q breit) horizontal übereinander in drei kurzen Zeilen. nb n.tw ist dabei nur ein Schriftquadrat breit und klebt am linken Rand der Figur – dadurch bleibt rechts neben nb n.tw ein Schriftquadrat leer. Diego Espinel, Execration Text, 28 (Anm. g) deutet das Determinativ von sqr als schlagenden Mann (A24). M.E. unterscheidet sich das Zeichen im vorliegenden Text (wie auch in der Parallele SUR) paläographisch aber vom Zeichen des schlagenden Mannes (A24; s. Z. 6) sowie auch vom Zeichen des gefesselten Mannes mit Blutrinnsal an der Stirn (A13A; s. Zeilen 1-4). Beim Determinativ von sqr dürfte es sich daher vermutlich um den gefesselten Mann ohne Blutrinnsal (A13) handeln.
Identifiant permanent:
ICACRj32AQ9YwkBxuJWLYzBrjO0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRj32AQ9YwkBxuJWLYzBrjO0
Citer en tant que:
(Citation complète)Carina Kühne-Wespi, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICACRj32AQ9YwkBxuJWLYzBrjO0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRj32AQ9YwkBxuJWLYzBrjO0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRj32AQ9YwkBxuJWLYzBrjO0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.