Identifiant d’unité ICACR92km2JiEEMhq3CLKb9zzXM







    6.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gefangener;
    'zu Schlagender'

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit; bei

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Barbar ("Bogenmann")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
jeder ‚zu Schlagende‘, der mit ihnen ist als ‚Bogenmann‘.
Auteur(s): Carina Kühne-Wespi; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 03.09.2020, dernières modifications: 25.02.2022)

Commentaires
  • sqr nb n.tj.w ḥnꜥ =sn m pḏ.tj: Das Determinativ zu sqr unterscheidet sich paläographisch vom Zeichen des gefesselten Mannes mit Blutrinnsal an der Stirn (A13A; s. Zeilen 3-4) sowie auch vom Zeichen des schlagenden Mannes (A24; s. Zeile 7). Beim vorliegenden Determinativ von sqr dürfte es sich daher vermutlich um den gefesselten Mann ohne Blutrinnsal (A13) handeln. Vgl. auch die Parallele EB. Nach einem Abstand von ca. 1Q folgt hinter pḏ.t(j) ein senkrechter Strich (zur Abgrenzung des vorangehenden ḥnꜥ=sn?).

    Auteur du commentaire: Carina Kühne-Wespi, avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier de données créé: 05.09.2020, dernière révision: 28.04.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICACR92km2JiEEMhq3CLKb9zzXM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACR92km2JiEEMhq3CLKb9zzXM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Carina Kühne-Wespi, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICACR92km2JiEEMhq3CLKb9zzXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACR92km2JiEEMhq3CLKb9zzXM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACR92km2JiEEMhq3CLKb9zzXM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)