Identifiant d’unité ICACJbuyKXJHQUjwoiN3GStdSLQ







    4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     






     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Anat

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Lücke
     
     

     
     
de
... ... ...]. Da [kam] Anat [... ... ...
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 12.08.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Der Text ist sehr kaputt, kann aber durch Textparallelen als ein Mythos von Seth und einer Göttin namens „Giftsame“ identifiziert werden, bei der auch die Göttin Anat eine Rolle spielt. Dieser Mythos wird als Historiola in einem Zauberspruch gegen Skorpionbisse in Papyrus Chester Beatty VII, Vso. 1,4–6,7 und Ostrakon DeM 1591 eingebaut. Der Text beschreibt, wie Seth oder ein „großer Gott“ eine attraktive Göttin namens „Giftsame“ (feminin im Ägyptischen (!)) beim Baden erblickte und sich daraufhin sexuell mit ihr vergnügte. Letztere war anscheinend weniger davon begeistert, sodass der Gott infolge seiner Tat vergiftet wurde. Dann erscheint die Göttin Anat und wendet sich an ihren Vater Re bezüglich der Vergiftung. Daraufhin kommt Isis als zaubermächtige Nubierin, sie beschwört das Gift und leitet so die Genesung ein. Auf Ostrakon Deir el-Medina 1592 sind nur einige Wörter aus der sexuellen Episode und das Erscheinen der Anat erhalten. Deshalb kann nicht geklärt werden, ob das Ostrakon als rein literarischer Text (mythologische Erzählung) oder als magischer Spruch gegen Skorpionbisse einzustufen ist, aber letzteres ist wahrscheinlicher.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.04.2022, dernière révision: 22.04.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICACJbuyKXJHQUjwoiN3GStdSLQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACJbuyKXJHQUjwoiN3GStdSLQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICACJbuyKXJHQUjwoiN3GStdSLQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACJbuyKXJHQUjwoiN3GStdSLQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACJbuyKXJHQUjwoiN3GStdSLQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)