Identifiant d’unité ICAAgwnB2BQEXElaltGsm7PtWwg


auf dem vorderen Bereich der Oberseite

auf dem vorderen Bereich der Oberseite 1 ḏ(d) mdw jn Ꜣs.t wr.t mw.t-nṯr 2 jr.t-Rꜥw nb(.t)-p.t ḥn.wt nṯr.PL nb(.w) ⸮dwꜣ.t?




    auf dem vorderen Bereich der Oberseite

    auf dem vorderen Bereich der Oberseite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Fürstin aller Götter der Unterwelt (?).
Auteur(s): Joachim Friedrich Quack; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils (Fichier texte créé: 23.03.2020, dernières modifications: 08.09.2022)

Commentaires
  • ḥnw.t nṯr.w nb.w dwꜣ.t: Quack 2018, 50 mit Anm. 112 erwägt die Lesung ḥnw.t nṯr.w nb.w dwꜣ.t: „die Herrscherin aller Götter der Unterwelt“, aber diese Phrase ist nicht in LGG V, 191 verzeichnet, während ḥnw.t nṯr.w nb.w üblich ist. Quack meint, dass das kreisförmige Zeichen ein unsauber gearbeiteter Stern ist, aber es steht nicht mittig unter dem nb-Zeichen. Ob ist das bogen- oder kreisförmige Zeichen unter nb nur als w-Schlaufe (Z7) vor drei schwer identifizierbaren Pluralstrichen zu lesen ist?

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.09.2022, dernière révision: 05.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAAgwnB2BQEXElaltGsm7PtWwg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAgwnB2BQEXElaltGsm7PtWwg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Joachim Friedrich Quack, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Identifiant d’unité ICAAgwnB2BQEXElaltGsm7PtWwg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAgwnB2BQEXElaltGsm7PtWwg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAgwnB2BQEXElaltGsm7PtWwg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)