Identifiant d’unité ICAAg0D8o1WfrkEMmpjg0FS0UsM


Unterseite

Unterseite 8 ⸮___? ḥr ḥr =k (j)r =k ḫr sḫr.tj




    Unterseite

    Unterseite
     
     

     
     





    8
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
...?..., auf dein Gesicht, ja du! Fall hin! Du bist gefällt (?)!
Auteur(s): Joachim Friedrich Quack; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils (Fichier texte créé: 23.03.2020, dernières modifications: 08.09.2022)

Commentaires
  • sḫr: Das Brettspiel (Y5 𓏠) am Kolumnenende ist problematisch. Laut Quack 2018, 58, Anm. (f) kann dies nur ein Schreibfehler sein (für den schlagenden Arm, eventuell noch zusätzlich mit der Schlaufe: Z7:D40), weil es sich nicht in den Paralleltexten findet. Könnte man hier „Month“ lesen: „Month, er hat dich gefällt, (genauer gesagt) sein Auge“ (die Konstruktion wäre allerdings sehr ungewöhnlich)? In den Paralleltexten wird einmal Re, einmal Re-Harachte, einmal Schu und einmal Neith genannt (Quack 2018, 58, Anm. (g)), allerdings nicht vorangestellt, sondern als Subjekt in der Konstruktion sḫr.n tw NN.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.09.2022, dernière révision: 05.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAAg0D8o1WfrkEMmpjg0FS0UsM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAg0D8o1WfrkEMmpjg0FS0UsM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Joachim Friedrich Quack, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Identifiant d’unité ICAAg0D8o1WfrkEMmpjg0FS0UsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAg0D8o1WfrkEMmpjg0FS0UsM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAg0D8o1WfrkEMmpjg0FS0UsM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)