Identifiant d’unité ICAAcQJeZ9lS0U3irAL9XZ5neeo




    substantive_masc
    de
    Fischgräte (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Gräte(?), ziehe dich selbst heraus (o.ä.)!“
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Kay Christine Klinger, Peter Dils (Fichier texte créé: 13.03.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • sẖꜣ: Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 36 mit Anm. i vermutet eine Schreibvariante von sḫꜣ: „sich erinnern“, das er mit „ricordati“ übersetzt. Borghouts, Mag. Texts, 23 vermutet „slip through“. So hat es dann Meeks, AL, 78.3791 übernommen („se dégager“). Der TLA sieht hierin das Wort sẖꜣ, WCN 143360 = Wb 4, 268.1.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 26.09.2023, dernière révision: 26.09.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAAcQJeZ9lS0U3irAL9XZ5neeo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcQJeZ9lS0U3irAL9XZ5neeo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Kay Christine Klinger, Peter Dils, Identifiant d’unité ICAAcQJeZ9lS0U3irAL9XZ5neeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcQJeZ9lS0U3irAL9XZ5neeo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcQJeZ9lS0U3irAL9XZ5neeo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)