Identifiant d’unité ICAANo9IL9YHlEUtvT6F90H77tg
1
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Getränk (Bier?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Dattelwein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
frisch
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
2
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Frucht des Christusdornes
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[eine Körnerfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
frisch
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Röstgut (von Getreide)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[eine Körnerfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
hell
(unspecified)
ADJ
Süßes Bier, ẖnw-ꜥ.wj-Getränk, sḫp,t-Getränk, frischer Dattelwein, qꜣj-Getränk, Wein, Weintrauben, Feigen, Christusdornfrucht, Erdmandeln, jšd-Früchte, frische sẖ,t-Körner, Röstgut, helle sẖ,t-Körner.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 05.02.2020,
dernières modifications: 16.08.2022)
Identifiant permanent:
ICAANo9IL9YHlEUtvT6F90H77tg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANo9IL9YHlEUtvT6F90H77tg
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICAANo9IL9YHlEUtvT6F90H77tg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANo9IL9YHlEUtvT6F90H77tg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANo9IL9YHlEUtvT6F90H77tg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.